dilluns, 15 de febrer de 2016

El Zar Alexander y Los Hijos de Ursa / Tzar Alexander and The Sons of Ursa

Saludos,

hoy os mostramos los avances en la creación de una unidad muy especial: Los Hijos de Ursa. Se trata de los guardianes del templo del Gran Espíritu Oso, ubicado en la cima de la sagrada Montaña de Hielo, y el símbolo vivo de la cultura kislevita.
También os mostramos al zar Alexander a lomos de su fiel oso blanco.


Greetings,

today we show you the work in progress of a very special unit: The Sons of Ursa. They are the guardians of the temple dedicated to the Great Spirit Bear, placed atop of the sacred Ice Mountain. They are the living-symbol of the kislevite culture.
You can also watch tsar Alexander, riding his loyal white bear.




Hace muuuuchos años, Tuomas Pirinen escribió una serie de artículos para la revista White Dwarf en la época de la 4a edición de Warhammer. En este artículo, dedicado a una lista de ejército kislevita, dedicaba un pequeño espacio para definir cada uno de los tipos de tropas típicos del norte. Y entre ellos, la unidad que representaba con mayor fidelidad el espíritu de Kislev, era sin duda Los Hijos de Ursa. Estos soldados eran los guardianes del templo más ancestral de Kislev, ubicado en la sagrada Montaña de Hielo. Además, esta tropa se caracteriza por montar a lomos de grandes osos blancos, tal y como hizo en su día en Zar Boris. Muy pocas veces estos soldados marchan a la guerra, quizá una vez cada siglo, pero cuando lo hacen, imbuyen coraje en cualquier kislevita y amedrentan a los peores enemigos.

Many years ago, Tuomas Pirinen wrote a paper for White Dwarf magazine. It was in the time of Warhammer 4th Edition. In this paper, Pirinen presented an army list for Kislev, describing briefly each kislevite unit. The Sons of Ursa were among them.  High atop the Sacred Ice Mountain satands a great temple dedicted to the Great Spirit Bear. It is said that this fortress monastery was founded by Boris Ursa the Forever Tzar, and that the warriors who serve are descendants of his most noble knights. Great White Bears guard the iron gates of his formidable place and the time of its inhabitants is devouted to the learning of the arts of war. Rarely do they ride to war, these Sons of Ursa, perhaps only once in a century. But when they cross the High Pass over the World's Edge Mountains and brandish their proud standards, kislevites take heart and their enemies flee before these mighty knights and their fearsome steeds.






Las miniaturas de oso de la unidad de Hijos de Ursa son de la marca Scibor Miniatures, una empresa polaca que fabrica miniaturas de resina de gran calidad (calidad en material y calidad artística). En cambio, el oso del zar Alexander es de Mierce Miniatures. En este caso la miniatura no tiene ni la mitad de calidad, pese a que el precio es el doble (además, el paquete me tardó un mes y medio en llegar, de modo que será la última vez que compro a esta empresa). De todas formas queríamos distinguir entre ambas unidades, los Hijos de Ursa y el Zar, así que nos venía bien utilizar distintos modelos.
Por otro lado, ambas unidades desplegarán en extremos opuestos del tablero: Alexander dentro de Kislev y los Hijos de Ursa entre las tropas procedentes de Praag.

The bears of the Sons of Ursa are from Scibor Miniatures, a polish company that produces high quality resin models (high quality both in material and art). In opposition, Tzar Alexander bear comes from Mierce Miniatures. In this case, the model has a low resin quality, although the price is double (in addition, the package took a long time to arrive, a month and a half; so it will be the last time I buy anything to them). Anyway, we wanted to distinguish between the two units, The Sons of Ursa and the Tsar, so could be useful to take different models.
On the other hand, both units will deploy in opposite flancs, Alexander inside Kislev, The Sons among the army from Praag.




He utilizado un imán para colocar los estandartes alados para evitar que se rompan durante el transporte.

I used a magnet to place the winged banners to prevent breakage during transport.



La parte superior del torso pertenece al paladín de los jinetes alados, mientras que las piernas son de del jinete original de la miniatura. Posteriormente le añadiré el escudo y algún otro detalles más.

The upper torso belongs to champion winged riders chamion, while the legs are from the original rider. Then I will add his shield and other details.


5 comentaris:

  1. Estará genial que vayáis enseñando fotos del proceso del pintado de los ejercitos, que luce mucho...¿teneis previsto incluir algo enanos del caos para el bando caotico?

    ResponElimina
  2. Gracias devorador. Pues aunque un gran amigo mío tiene un ejército pintado de unos 5.000 puntos de Enanos del Caos clásicos, decidimos no incluirlos; de hecho ni siquiera incluiremos cañones infernales. La razón es trasfondística: no fue hasta época de Archaón que los Enanos del Caos inventaron cañones infernales.
    Es posible que en algún momento los Enanos del Caos y otras tropas caóticas lucharan juntos, pero en esta batalla en concreto, no se hace mención a ellos.

    ResponElimina
  3. Seguiré el blog porque me parece una iniciativa muy loable, la verdad. Ya es por pregunta, en el bando imperial ¿habrá alguna unidad de mercenarios? Aunque sea para darle color...

    ResponElimina
  4. Us està quedant un exèrcit impressionant!

    ResponElimina
  5. Merci!
    Habrá mercenarios, habrá...! Imaginamos que los perros de la guerra estarían frotándose las manos ante una guerra así!

    ResponElimina