dilluns, 10 d’octubre de 2016

Refuerzos imperiales / Empire reinforcements

Saludos,

Después de un post con las minis pintadas hasta ahora por Rogers, en el siguiente os presentamos las miniaturas del ejército imperial que van a ser pintadas a continuación.

Greetings,

After a post showing the Rogers's project miniatures painted until now, the next will display an entire set of empire models ready to be painted.




En las imágenes siguientes podréis ver parte de mi ejército, que conforman unidades de infantería con la mayoría de minis de plástico que he montado a lo largo del verano. Como tengo literalmente centenares de miniaturas aún por pintar, he decidido ceder estar miniaturas (regimientos, no los personajes) a un 'pincel de alquiler'. Estos regimientos tendrán esquemas de distintas provincias, como Averland, Reikland o Stirland.

On the next picts you will see part of my empire army, make up by the most of my plastic infantry units which I set up last summer. As I have - literally - hundreds of miniatures to be painted, most of this regiments - not any caracther - are assigned to a “hired brush”. This troops will come from many provinces, as Averland, Reikland or Stirland.







Como podéis ver, muchas de las minis son monopose a las que se ha realizado modificaciones en forma de sustituciones de cabeza y similares. Los grupos de mando son las minis más trabajadas. A parte de incluir miniaturas descatalogadas y de marcas alternativas, también he montado minis con las que he usado componentes de todas las cajas que actualmente están a la venta de la gama de Imperio, además de la caja de tropas estatales antigua, algunos componentes de Bretonia y la matriz de accesorios de Mordheim. Los campeones de las unidades de arcabuceros han sido equipados con Rifle Largo de Hochland.

Many of the minis are monopose ones (mainly 6th ed. spearmen and handgunners) which heads have been modified. The commad groups are the ones which I spent more time. This ones include oop models, from alternative companies and models which I create with components of every plastic sprue on the empire range, plus some Bretonnian components. The handgunner’s champions wear all Hochland Long Rifles.







Las dos unidades que incluyen miniaturas de tropa de metal son los Grandes Espaderos y los Flagelantes. Con el tiempo, me las he arreglado para conseguir todos los modelos de estas minis que han aparecido a lo largo de las ediciones, y que con un esquema consistente creo que las diferencias de escala de las distintas gamas no serán muy significativas.

The two units that include metal troop models are the Great Swords and the Flagelants. I’ve managed to get every model of this ranges from 4th ed., and I believe that the scale differences won’t be aprecciated if painted with a unified scheme.





También he montado personajes, con algunas conversiones. Un sacerdote guerrero está hecho a partir de un torsos de Hombre de armas bretoniano, y otro proviene de un cuerpo de Sacerdote Guerrero de 6ª ed. al que se ha reeemplazado la cabeza y el martillo.

I’ve build carachters, some with a few conversions. A warrrior priest comes from a bretonnian Man-at-arms torso, another one is a 6th ed. metal model which I replaced the original head and hammer.



Las miniaturas de Cazadores de Brujas provienen la mayoría de la gama de Mordheim, aunque también hay el modelo de Warhammer Quest, el personaje de 5a ed. Johann Van Hal, el de finecast que salió en 8ª ed., además de dos minis del 40k, un Comisario de la Guardia Imperial y un Inquisidor. Esto último también es un modelo de finecast, que por suerte vino sin fallos significativos del molde, y al que he limado mucha de la iconografía gótica.

The Wich Hunters models comes most from Mordheim range, but there is also the Warhammer Quest one, the special carachter Johann Van Hal the 8th ed. finecast model and event 40k minis: an Imperial Guard Comissar and an Inquisitor. This model is a finecast sculpt, which I have filed most of the gothic iconography, after I realized it has no significative casting mistakes.







Para terminar, los regimientos de caballería: esta fuerza formará parte del ejército de refuerzo que, con furia justiciera después de ver los atroces restos de la ciudad de Praag, caerán sobre el ejército del Caos como un martillo sagrado una vez la partida haya empezado. Estas minis serán pintadas por Arnau, el comandante Alto Elfo en la partida.

Then, the cavalry force: this minis will be part of the reinforcement army, furious avengers who after seeing the horrifing rests of Praag, will fall on Chaos army as a holy hammer on the table once the game has started. This minis will be painted Arnau, the High Elf commander on the battle.

En próximos posts os mostraremos regimientos imperiales y mercenarios de metal de los 90' en los que estamos trabajando ahora mismo (y, si Sigmar lo quiere, pintados!). Gracias por vuestro apoyo!

On next posts we will show you metal infantry units which I’m assembling now, from 90's Empire and Dogs of War ranges - painted ones, I hope! Thanks for your support!

3 comentaris:

  1. Mucho trabajo veo ahi... suerte con los imperiales.Pues es una lástima, me imaginaba al cazador de brujas de avatars of wars ahi... quedaria genial.

    ResponElimina
  2. Que pasote de ejercito, mola que los personajes parezcan unidades de hostigadores XD Animo con el pintado!

    ResponElimina
  3. Muchas gracias por los ánimos!

    Con el tiempo he ido coleccionando cazadores de brujas, y las minis que más me han atraído han sido los modelos descatalogados de Citadel. No descarto adquirir en el futuro esa mini, pero por ahora voy bien servido para combatir a los herejes ;-)

    ResponElimina