dimarts, 19 de desembre de 2017

Héroes de Stirland / Stirland Heroes

Saludos,

Estos dos últimos meses he estado pintando un conjunto de 12 personajes del ejército de Magnus. Después de haberlo conseguido, mi consejo por si vais a intentar algo similar es: ¡no lo hagáis! Estoy acostumbrado a pintar 20 o más miniaturas a la vez en los regimientos de infantería, y pensaba que no tendría problemas al pintar 12 héroes al mismo tiempo, pero el gran número de detalles y colores han hecho retrasarme más de lo esperado. Si pudiera volver a hacerlo, los pintaría tal como os lo voy a presentar: divididos por provincias, esto es, por esquemas. Empezamos por los héroes de Stirland.

Greetings,

Last two months I've been painting 12 characters from Magnus's army. After that, my advice in case you are going to try something similar would be: don’t do it! I am used to paint 20 or more miniatures of an infantry regiment at the same time, and I thought that I would not have problems painting 12 heroes in a similar way, but the large number of details and colors have made me being slower than than I expected. If I could do it again, I would paint them as I am going to introduce them: divided by provinces, that is, by schemes. Let’s begin with the heroes of Stirland.



La primera figura es el Conde Elector Manfred Steib (fuente semicanónica, según tengo apuntado, de un informe de batall del Warmaster Magazine 12) que está hecho a partir del cuerpo de plástico de Karl Franz. La mano que sostenta el Colmillo Rúnico Destripaorcos proviene de la matriz de Caballeros de Semigrifo, mientras que he sacado la cabeza de la caja de General del Imperio.

The first miniature is the Elector Count Manfred Steib (according to a semi-canon font, from Warmaster Magazine #12), who is made from the body of Karl Franz (plastic version). The hand that holds the Runefang Orc Hewer comes from the sprue of Demigryph Knights, while I have used the head from Empire General.





Tuve bastantes problemas para encontrar un caballo adecuado para este Conde Elector (y para el de Reikland, que os mostraré en un próximo post), porque no quería emplear el caballo con barda típico imperial. Mi primera idea era utilizar los caballos de Kurt Helborg y Ludwig Schwartzhelm, pero en cuanto intenté encajar las piezas no me acabaron de convencer debido al trabajo extra que cabía realizar, y acabé “requisando” los caballos que tiran del Huracanum Celestial. Simplemente limé las cadenas y correajes y añadí unas riendas, que provienen de la matriz de Caballeros de Semigrifo, cortando un poco la porte anterior y dándoles forma para que encajaran alrededor del cuello del caballo. También sustituí la pequeña calaveras “en llamas” que este caballo lleva en la cabeza por un yelmo más consistente, en forma de una calavera con una corona de la laurel (que proviene del caballo de Kurt Helborg).

I had some troubles trying to find a suitable horse for this Elector Count (and for the Reikland one, that I will show you in another post soon), because I didn’t want to use the typical Empire barded warhorse. My first idea was to use the horses of Kurt Helborg and Ludwig Schwartzhelm, but as soon as I tried to fit the pieces I wasn’t convinced. I ended up "confiscating" the horses that pull the Celestial Hurricanum. I simply filed the chains and straps and added some reins, which come from the sprue of Demigryph’s, cutting it a little bit and giving them shape so that they fit around the neck of the horse. I also replaced the small “flaming” skulls in the head of this horses by a more consistent helm, in the form of a skull with a laurel wreath (which comes from Kurt Helborg's horse).


Para hacer encajar el cuerpo a la silla del caballo tuve que recortar un poco las piernas hasta encontrar la medida adecuada. Para pintar la armadura del Conde Elector he partido del color Screaming Bell (base citadel). Estoy bastante satisfecho de cómo ha quedado, porque a pesar de poderse identificar como la misma armadura de Karl Franz, no se parece en nada a la pulida armadura del Emperador, y me gusta pensar que el color bronce gastado o latón refleja este punto de provincia “rural”.

To fit the body to the saddle of the horse I had to cut the legsuntil I found the right size. To paint the Elector Count's armour I started with Screaming Bell (Citadel Base). I am quite satisfied with how it ended; despite the armour could be identified as Karl Franz's, it looks nothing like the polished armor of the Emperor, and I like to think that the worn bronze color (or brass) reflects this province “rural” point.



Si algo caracteriza a Stirland es ser reconocida como una de las más regiones más pobres y supersticiosas del Viejo Mundo. Los esqueletos y las calaveras son habituales en su iconografía, y su presencia en las figuras del Conde Elector y el Portaestandarte tratan de recrearlo. Este último está hecho a partir de la caja de plástico multicomponente de General del Imperio, empleando la cabeza de Volkmar el Sombrío para darle más carácter. Simplemente he añadido algo de masilla verde para que encajara en su cuello.

If something characterizes Stirland is to be recognized as one of the most poorer and superstitious regions of the Old World. Skeletons and skulls are common in their iconography, and I tried to recréate it in the figures of the Elector Count and the Standard Bearer. The latter is made from the multi-component plastic sprue of Empire General, using the head of Volkmar the Grim to give it more character. I just added some green putty to fit his neck.




El Ingeniero es uno de los modelos que se distribuyeron a partir de su primera aparición en el Libro de Ejército de El Imperio (año 2000, 6ª edición). Siempre me pareció que este gorro le daba una apariencia de académico kislevita, probablemente asentado en El Imperio durante años, y que acaba asignado al tren de artillería de alguna provincia. Destacar que he pintado el borde de la peana en Steel Legion Drab en lugar de negro. El motivo es que, al igual que los artilleros o Tanque a Vapor, no irá incluido en ninguna unidad y, dado que las miniaturas imperiales pintadas por Rogers y Diosko llevan el borde de la peana de este color, conseguiremos uniformidad de las peanas (en el resto de miniaturas no será necesario, puesto que crearé las bandejas de movimiento correspondientes). Una vez terminada la batalla la repintaré en negro para que coincida con el resto de mis minis.

The Engineer is one of the models that were launched in the first appearance in the Army Book of The Empire (year 2000, 6th edition). It always seemed to me that this cap gave him the appearance of a Kislevite scholar, probably seated in The Empire for years, who ends up assigned to the artillery train of some province. Note that I have painted the edge of the base in Steel Legion Drab instead of black. The reason is that, like in the Steam Tank or the War Machines cases, it will not be included in any regiment and, since the imperial miniatures painted by Rogers and Diosko have the edge of the base of this color, we will achieve uniformity of the bases (in the rest of the miniatures it won’t be necessary, since I will make the corresponding movement trays). Once the battle is over I will repaint it in black to match the rest of my minis.




La última miniatura es un héroe bastante antiguo (1992). Es una figura con una marcada estética de oficial de Lansquenetes, muy agradecida de pintar (como tantos otros humanos de GW, típica escultura de los Perry). En la batalla que se avecina ejercerá como Capitán, para aportar algo de solidez a las filas de los bisoños alabarderos de Stirland. Y esto es todo por hoy, pronto os presentaré terminados a cuatro héroes de Reikland. ¡Hasta el próximo post!

The last miniature is a quite old hero (1992). It’s a figure with a marked “Landsknecht officer” aesthetic, very grateful to paint (like so many other humans of GW, a typical sculpture of the Perry). In the coming battle he will exercise as Captain, to bring some strength to the ranks of the “green” halberdiers of Stirland. And this is all for today, I will show you four heroes of Reikland soon. Keep painting!

4 comentaris:

  1. Como siempre gran trabajo.con mucha imaginacion y unos retoques pequeños conseguís grandres trabajos.
    Las fotos creo q deberiais mejorarlas un poco..pierden detalle las minis.
    El porta estandarte me da la sensacion q tiene las piernas demasiado grandes, o el tronco pequeño.
    Que representa el estandarte? Al ser casi todo gris no se si es piedra u otro material.en caso q fuese piedra bo veo al humano con suficiente fuerza para moverlo..
    Un saludo

    ResponElimina
    Respostes
    1. Muchas gracias! Sí, el tema fotos tengo que revisarlo, porque mira que me tiré rato y no me acaban de quedar nada bien con el móvil.

      Respecto al porta, la matriz de General del Imperio realmente no es que sea de lo mejor de GW (fue de sus primeros modelados 3D). Créeme que intenté encontrar una cabeza grande, para una mini que ya de por sí bastante más alta que el resto de infantería.

      El estandarte representa una alas, probablemente disecadas de algún ave grande. Vamos, relacionado con las carencias y la superstición de Stirland, al lado de la figura de la muerte.

      Elimina